Giáo sư Đàm Thanh Sơn

Discussion in 'Những người đi trước' started by Tartan, Apr 24, 2009.

  1. thanh_lam

    thanh_lam UNIPI

    Theo tôi thì là người VN nên để y như người VN có thể nhận ra. Ví dụ Dam Thanh Son thì nên để là Dam Thanh Son. Chứ tên đảo ngược lại thì theo tiếng Việt đó hoàn toàn là người khác. Tôi cũng ko thích tên mình bị viết tắt cũng như là viết đảo ngược lại. Do đó lúc nào tôi cũng lựa chọn để tên họ của mình theo đúng thứ tự xuất hiện của trình tự Việt Nam.
    Khi ai đó có xưng hô mình theo cách khác thì mình giải thích cho họ hiểu và họ sẽ gọi đúng như ý của mình. Tất nhiên nếu đặt họ tên như vậy thì sẽ găp một số khó khăn về giấy tờ nhưng sau khi đã giải thích thì mọi chuyện sẽ ổn thôi.
     
  2. Hong Linh

    Hong Linh Viên mãn

    Mình cũng đồng ý với Thanh Lam. Tên mình viết trong tiếng Việt thế nào thì cứ nhất quán ghi trên pub đúng như vậy.
     
  3. dinhcongbang

    dinhcongbang Bạn của mọi người

    Việc giữ nguyên tên trong thứ tự tiếng Việt còn có lợi là chúng ta tránh được tình trạng có nhiều người trùng họ trong một paper và giữa các paper của người gốc Việt trong cùng một ngành. Có quá nhiều người mang họ Nguyễn, Trần... làm cho lúc đọc bài của ta người nước ngoài không phân biệt được ai với ai. ĐCB.
     
    Hong Linh and Omerta_vn like this.
  4. chandat

    chandat Mộng du

    Một thực tế là người Hàn, Nhật, Trung Quốc để tên họ ở đầu nếu báo được viết bằng ngôn ngữ của họ, để ở cuối nếu báo đó là English. Ba nước đó đã rất quen với viết báo rồi nên họ đã thống nhất được. Mọi người có thể hỏi, google scholar để confirm. Ví dụ, Nhật Bản có 1 họ phổ biến là Takahashi (高橋), Hàn (킴), Trung Quốc Zhang (张). Lại nhớ có lần giáo sư tôi ở Hàn đã tỏ thái độ không hài lòng lắm khi tôi chót nhỡ để tên họ ông ấy lên đầu trong 1 draft paper. Ông ấy gạch ngay đi, viết lại và còn đọc lại my name is ...

    Mặc dù các tạp chí đều tôn trọng quyết định để tên của tác giả nhưng mình nên chú ý lấy 1 tên thống nhất để các nhà tuyển dụng, độc giả google ra dễ dàng.

    Tôi đồng ý viết kiểu Việt Nam nếu báo đó được viết bằng tiếng Việt. Còn không thì ngược lại. Hy vọng anh em Việt Nam sẽ dần dần theo chiều hướng này chứ không đứng riêng 1 mình.
     
  5. chandat

    chandat Mộng du

    @Fiona: Chẳng có chú VN nào nổi tiếng, chuyên nghiệp đến thế cả. Tôi đoán các tạp chí cũng cho rằng Son là họ của bác D. T. S.
    @Thanh Lam: He he, bác cũng nhiều thời gian giải thích nhỉ? Các bác Chinese prof ở khoa tôi đều dùng 1 tên tiếng anh để gọi nhưng viết báo thì luôn để tên Chinese và rất nhất quán.
    @D. C. B: Bác làm thế chẳng có ý nghĩa gì. Nhiều người trùng họ thì cũng nhiều người trùng tên (first name). Trong cùng 1 ngành hẹp thì cũng ít xảy ra việc trùng tên. Với lại, người ta còn xem báo ở đâu, tác giả ở cơ quan nào ...
     
    Omerta_vn likes this.

Share This Page