Các phương pháp và thủ thuật học Tiếng Anh hàng ngày (Bù đầu vì tiếng Anh)

Discussion in 'Định hướng du học' started by lassdance, May 28, 2008.

  1. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    Em đang học under ở Korea. Nhưng muốn sau này sẽ học master và nhất định sẽ học PhD nữa(mặc dù là con gái). EU, hoặc US. Nhưng chắc là US rồi(vì có người nhà, sẽ dễ tìm học bổng hơn nhỉ). Nhưng vốn tiếng Anh em rất cơ bản. Em mở topic này để học tiếng Anh, có được không ạ. Nếu có gì các anh chỉ bảo. Vì em hơi bị dốt tiếng Anh.:((
    Và mấy anh nghĩ sao với việc đổi nước du hoc. Cả PhD và Master em đều không dự định học cùng 1 nước. Mac dù bây giờ mới chỉ năm 1 under thôi a. Tính hơi xa nhỉ,
     
  2. bankai

    bankai Đã bị chém

    đường của em thì còn dài....ở Korea thì phát triển tiếng Anh chắc cũng khó vì cộng đồng bên đó ko nói tiếng Anh trong giao tiếp thông thường

    khuyên chú nên xem nhiều phim Mỹ vào, xem các show như friends...sex and the city...desperate housewives, Lost, Heroes....khi nào mà chú hiểu 80 đến 85% tất cả các show này ko cần phụ đề thì lúc đó tiếng Anh có thể nói là khá về khả năng nghe....Còn nói thì....chẳng biết giúp thế nào ngoài viêc phải giao tiếp nhiều và cần một cái tai tốt để nghe mà nhại theo

    Ở bên này có họ hàng chẳng đóng vai trò gi trong việc xin học bổng em ah! Có khi xin visa còn bị hỏi thăm thêm.
     
  3. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    huhu, em là girl mà. Sao gọi là "chú" hả anh.
     
  4. Minh Hồ

    Minh Hồ Thèm thuồng

    Đây là kinh nghiệm học tiếng của mình. Thực chất của vấn đề là:
    + Ngôn ngữ là thuộc tính của con người, làm người mà không thể hiện được ngôn ngữ là thiếu tiêu chuẩn để làm người.
    + Học ngôn ngữ không cần trí thông minh mà chỉ cần phản xạ lập đi lập lại. Bằng chứng là 1 đứa trẻ mới sinh ra khg biết nói, nếu nó không bị điếc bẩm sinh hay một khuyết tật về não.... thì nó nghe người lớn nói rồi bắt chước nói theo. Sau đó học ở trường để biết đọc và biết viết.

    Như vậy, học ngôn ngữ phải đòi hỏi:
    + Phải là một phản xạ lập đi lập lại nhiều lần trong ngày, trong đời.
    + Phải học theo thứ tự: Nghe, nói, đọc và viết.
    + Không cần trí thông minh.

    Nhiều đứa Mỹ con nó nói và viết theo phản xạ như mình dùng tiếng Việt, thấy nó giỏi nhưng bảo nó thi thử Toefl thì điểm cũng chỉ thấp lè tè chứ khg có nghĩa là giỏi hơn người dùng tiếng Anh như là 1 ngôn ngữ thứ 2. Vì văn phạm nó sai be bét. Chính điều này nên việc tự học tiếng Anh qua tài liệu, đài, báo, phim ảnh và tự viết nhật ký hằng ngày cũng có thể giúp mình giỏi chứ không cần phải ở nước bản xứ mới học được.

    Cách dạy tiếng ở nhà mình là đi ngược lại với tiến trình học ngôn ngữ nên khả năng nghe và nói của sinh viên VN kém. Hơn nữa văn hóa giao tiếp người Việt kém nên khả năng diễn đạt thông tin của người mình nói chung cũng kém, nên làm giảm khả năng nói và viết để trình bày một vấn đề thật khoa học và đơn giản để người nghe và người đọc dễ hiểu. Nếu bạn làm theo những gì mình nói theo đúng tuần tự thì không bao lâu sẽ khá lên thôi. Nghe khg hiểu vẫn cứ nghe, nhất là nghe trên tivi các tin CNN, BBC và phim ảnh... Phải đi từng công đoạn từ nghe dễ đến nghe khó: phim hoạt hình và thể thao rồi mới đến film ảnh và thời sự. Sau khi nghe tạm ổn rồi mới đến học đọc và viết để bổ sung văn phạm và cách viết qua báo, tiểu thuyết và tập viết nhật ký hằng ngày nhờ thầy cô sửa lại....

    Còn 1 điều nữa là học ngôn ngữ càng nhỏ tuổi càng tốt để khả năng phát âm tốt và không bị ảnh hưởng accent của ngôn ngữ bản xứ của nước mình.

    Chúc bạn thành công.:dx:

    MH.
     
    Last edited: May 28, 2008
    phongx9, Kina, hauldhut and 7 others like this.
  5. uchickenvn

    uchickenvn Thèm thuồng

    Mình cũng đang ở Korea, học xong Master rồi & chuẩn bị vali về nước. Mình có nhiều tài liệu tiếng Anh, vài bộ Friends đầy đủ cả subtitles rất tốt để luyện. Nếu bạn quan tâm thì liên lạc sớm trong tuần này, trước 31/5.
     
  6. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    Cho em hỏi khi viết luận văn, điều quan trọng nhất là gì? Em chủ yếu học ở đây toàn học ngữ pháp thôi. Vì không có môi trường. mà nói thật là người Hàn học tiếng Anh còn thua người Việt mình nhiều. hì.
     
  7. bankai

    bankai Đã bị chém

    Chết sau lại gọi tên thật của nhau ở đây thế này!
    Gặp người Việt nói mịa nó tiếng Việt cho xong.
    Uh` đồng ý có bồ tây thì luyện tập tiếng Anh và sex tốt....đồng ý cả hai tay!
     
  8. bankai

    bankai Đã bị chém

    Sex là nhu cầu thôi mà, yêu mà thích thì quan hệ thôi có gì đâu mà.........mà di học Phd mà kiếm được bồ để mà have sex cũng là may ấy chứ! Phải tận dụng chứ....
     
    Last edited: May 29, 2008
  9. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    Nói chẳng hiểu gì cả, chẳng ăn nhập với topic này gì hết.
     
  10. bankai

    bankai Đã bị chém

  11. metallica86

    metallica86 Thèm thuồng

    Bé gái ladance nên theo guơng bác DCB, tập thay đổi dần, thay vì đọc Dân trí lá cải hàng ngày thì bé nên đọc New York time, Business Week, usnews,The time, bên này ở Pháp ko có đk no'i tiếng anh và học tiếng anh, thì trên metro tớ hay print các bài báo đó ra, trước khi đi làm đọc, đi làm về cũng đọc, thử ti'nh xem thời gian đi và về khoảng 2h, 2h đó ngồi chăm chú đọc biết được khối thứ hay, từ vựng cũng khá lên nhiều. Bổ xung thêm về cái list của bác Bankai, bé nên mua thêm quyển : The World is Flat, quyển này theo to' rất hay, viết rất bình dân, ko dùng ngôn ngữ văn học, đọc cực kì hứng thú

    Về nghe thì bé mua cái mp3 nào có cái FM i', bật FM lên, thế nào cũng bắt đc đài nói tiếng anh, tha hồ mà nghe, ko cần để i' cũng được, nó sẽ tự lọt vào tai mình lúc nào k bi't, bác ở trên nói xem bộ Friends, Sex & the City là đúng lắm đó, bọn no' nói cũng từ bình dân thôi, xem giải tri' + tăng khả năng, cố xem các film Mỹ ko có subtitle, lúc đó sẽ fai căng tai ra nghe, nên rất tập trung.

    Còn nói thì bọn HQ nói khá lắm đóa, ở trường to' có mấy e gái HQ ( xinh hơn diễn viên nhiều, da trắng bóc, mắt lấp lánh) nói đỉnh lắm, lân la làm quen rủ no' đi bar vừa luyện tiếng anh, vừa xyz gì nữa thì tùy ;)) tiện cả 3 đường bé nhảy ;))
     
    Last edited: May 29, 2008
  12. bankai

    bankai Đã bị chém

    Anh đồng tình với chú Metallica86.........rất chính xác,,,anh đoán chú bên SVDUHOC đúng ko...nhìn nick chú quen lắm he he
     
  13. metallica86

    metallica86 Thèm thuồng

    há há thế thì thằng e đoán ra bác là ai rồi, lại ở Canada nữa chứ ;))
     
  14. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    Ủa, mấy sách @bankai chỉ không phải là sách bậy bạ a. Thế mà em cứ tưởng, nên chưa đọc. Cảm ơn anh.
    Tụi HQ, nếu ai mà học tiếng Anh vì mục đích đi du học thì tụi nó học ghê lăm. Còn chứ bình thường nhồi nhét như Vn mình thì tụi nó là Hangul, sao học tiếng Latinh giỏi bằng mình được hả anh.
    Con gái HQ thì đôi lúc không xinh bằng mình. Nhưng phong cách làm tụi nó nổi bật anh à. hihi
    Em post các ngữ pháp em chưa hiểu lên đây. Mong các anh giúp đỡ nhé.
     
  15. Minh Hồ

    Minh Hồ Thèm thuồng

    Trời, tới giờ này mà hông biết những cuốn của anh Bankai giới thiệu là sao?

    Tụi Hàn nó học kinh hơn tụi Tàu nhiều lắm và lúc nào nó cũng top ten, dù sao thì phát triễn kinh tế của nó cũng nói lên tất cả. Bản thân mình thấy tinh thần dân tộc và lòng tự trọng của tụi Hàn vẫn hơn Tàu và VN.

    Con gái Hàn thì đẹp hơn con gái VN à nha.:P

    MH.
     
  16. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    Điều đấy thì chính xác rồi. hihi
     
  17. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    @minhho: mà anh a, em đang đọc cuốn "How to win Friends and ìnluence people" của Dale Carnegie nhưng mà bằng tiếng hàn cơ. tại vì hay đoch sách bằng tiếng hàn nên em nhớ nhiều đầu đề tiếng Anh. híc híc
     
  18. Happy

    Happy Senior Member

    Dành thời gian xem phim thật nhiều. Ban đầu xem có phụ đề, rồi bỏ phụ đề xem lại. Dần dần xem không cần phụ đề. Cố gắng mimic lại những câu ngắn đơn giản mình nghe được, mimic lại cách họ biểu đạt và phát âm...

    Xem ti vi nhiều. Ở Hàn có mấy kênh là tiếng Anh mà!

    Nói nhiều, nói ra chữ nào vừa học là chữ đó sẽ dính vào đầu vào lưỡi luôn, còn học từ vựng, ngữ pháp không thôi mà không nói thì ...vấp lá là rơi!

    Mình ban đầu không phản xạ nổi, vì lúng túng, vì bí từ (mặc dù có từ mà không bật ra được), Tệ nhất là vì thế mà thấy sợ hãi khi contact. Sau rồi thì dần dần tạm ok, xem phim với trao đổi, nói nhiều...Cứ nói tiếng Việt một hai ngày là lưỡi bị cứng. Lúc bay sang US lần đầu, ngồi trên máy bay hơi lo lắng... nên 24 tiếng không ngủ, xem hết các kênh TV trên máy bay, nhại lại giọng điệu:D...

    Cuối cùng kết quả có lẽ đã không bõ công:"> , mặc dù bản thân thấy vẫn còn ở dạng nói ...vớ vẩn!:">

    Giờ vừa học, vừa luyện viết nữa.Viết trong academic s Ai có bí quyết luyện viết không?
     
  19. reEnable

    reEnable Thèm thuồng

    Bài này của Cu Ting bên tathy về luyện nói và giao tiếp:

    LỌ MỌ TỰ LUYỆN PHẢN XẠ NÓI TIẾNG ANH KHI KHÔNG CÓ ĐIỀU KIỆN GIAO TIẾP THƯỜNG XUYÊN

    Với đa số người Việt trong nước, chuyện học tiếng Anh với các kỹ năng nghe, đọc và viết thì tốt, nhưng nói thì chuối là phổ biến. Sở dĩ vậy vì ở ta học tiếng Anh ít có điều kiện giao tiếp thường xuyên bằng tiếng Anh, nhất là nói chuyện với người nước ngoài. Thêm vào đó, tâm lý "không đi Tây, hay chí ít không nói chuyện nhiều với Tây thì nói thế quái nào được" đè nặng lên người Việt học tiếng Anh, khiến họ không quyết tâm tìm cách tự luyện nói tiếng Anh khi thiếu điều kiện.
    Bản thân tôi hồi trước hoàn toàn không có điều kiện gặp gỡ giao tiếp với người nước ngoài, lại chẳng có tiền mà đi các lớp xịn, đành phải tìm cách tự luyện nói tiếng Anh ở nhà. Tôi xin chia sẻ kinh nghiệm tự luyện phản xạ nói tiếng Anh của mình, hi vọng giúp cho các bạn đang chập chững bước đầu luyện nói tiếng Anh.
    Phương pháp tự luyện của tôi rất đơn giản, yêu cầu cơ sở hạ tầng chỉ là một cái Tivi bắt được các chương trình tiếng Việt như VTV, HTV...

    Nào ta bắt đầu...
    Các bạn mỗi tối, chọn một bộ phim truyện hay truyền hình bất kì, nhưng phim càng có nội dung đơn giản (về mặt ngôn từ) càng tốt, như phim Hàn Quốc, hay phim hiện đại Mỹ, phim Việt Nam... miễn là nói tiếng Việt hoặc là thuyết minh tiếng Việt. Các bạn ngồi trước TV, xem phim như bình thường, và hãy bắt đầu dịch các câu thoại trong phim sang tiếng Anh. Chọn phim có lời thoại đơn giản để phù hợp với bước khởi đầu chập chững, nhất là những bạn có vốn từ còn yếu, chứ nếu chọn ngay các phim ngôn từ khoai như phim dã sử Tàu, khoa học viễn tưởng Mỹ... thì sợ rằng bị sốc từ vựng.

    Bước 1. phản xạ dịch (nghĩ) chuẩn:
    dịch thầm trong đầu bất kì một câu thoại nào bạn bắt ngẫu nhiên. Lúc này không quan trọng tốc độ dịch, bạn có thể túm lấy một câu và dịch, ngồi dịch cho xong thì thôi, không quan tâm đến các câu thoại tuôn sau đó. Chỉ khi dịch "hoàn chỉnh" câu thoại đã chọn, bạn mới tiếp tục theo dõi phim, và bắt ngay câu thoại ngay lúc đó. Tiêu chí "hoàn chỉnh" ở đây là ưu tiên hàng đầu, theo nghĩa đúng và đủ về mặt ngữ pháp (tất nhiên là hết mức có thể theo khả năng hiện tại của bạn). Đây là yếu tố tối quan trọng, vì nếu ngay từ đầu bạn đã xuề xoà về mặt ngữ pháp, thì bạn sẽ rất dễ tạo thói quen nói "bồi" rất khó sửa về sau. Thà rằng bạn dịch chậm, bỏ qua rất nhiều lời thoại giữa 2 lời thoại được chọn dịch, vẫn không vấn đề gì, vì đây là bước chập chững ban đầu, chậm mà chắc.

    Bước 2. Phản xạ tốc độ (nghĩ):
    Dần dần, khi bạn bắt đầu quen với trò chơi này, quen với thói quen nói đúng ngữ pháp, phản xạ của bạn nhanh dần, bạn có thể rút ngắn thời gian giữa 2 câu được chọn dịch. Ban đầu, phim có thể qua 5-7 lời thoại bạn mới dịch được 1. Nhưng chỉ vài tuần, là bạn có thể bắt kịp hầu hết các lời thoại. Bạn đã đặt được một chân vào việc luyện phản xạ nói tiếng Anh.
    Theo kinh nghiệm của tôi, khoảng 2-3 tháng liên tục, mỗi ngày 1h-1,5h (thời gian một phim), là bạn đã xây dựng được một phản xạ rất tốt để nói tiếng Anh. Lúc này, TV nói gì, là bạn đã bật ra ngay trong đầu câu tiếng Anh tương ứng. Mối liên hệ giữa tiếng Anh và tiếng Việt của bạn đã khá gần nhau, chỉ còn một làn ranh giới mỏng manh nữa là bạn đã được coi là nghĩ gì thì nói ngay được cái đấy bằng tiếng Anh.

    Bước 3. Phản xạ nói thành tiếng:
    Nhưng như trên mới chỉ là NGHĨ tiếng Anh. Để thực sự luyện nói tiếng Anh, bạn dần phải chuyển từ dịch thầm trong đầu đến nói ra miệng. Ban đầu không nên nói to ra miệng ngay, vì nó cản trở sự tập trung, đặc biệt là làm bạn khó theo dõi lời thoại Việt của phim. Nhưng sau quen dần, bạn có thể từng bước, từ dịch thầm trong đầu, rồi lẩm bẩm không ra tiếng, rồi thì thào, rồi nói nhỏ, rồi nói vừa, cuối cùng là hô to... cho đến khi gia đình bạn phải tưởng là bạn đang dịch "đuổi" phim từ Việt ra Anh cho một người nước ngoài, và rồi tưởng bạn bị hâm khi chả thấy người nước ngoài đó đâu.
    Bước 3 hoàn toàn có thể thực hiện cùng lúc với bước 2, nghĩa là vừa tăng tốc độ dịch (tốc độ bắt kịp lời thoại), vừa chuyển từ nghĩ trong đầu ra nói thành tiếng. Tuy nhiên, khi nói thành tiếng, bạn nên kết hợp với quá trình luyện nói chuẩn (phát âm và trọng âm) như tôi đã viết ở bài Luyện nói tiếng Anh ở trên.
    Đến đây tôi dừng chút để đưa ra vài nhận định:
    Tại sao phải là TV, nhất là phim?
    - Hứng thú: thông thường tự học rất buồn chán, dễ nản. Xem TV để luyện nói tiếng Anh là một cách học mà chơi, chơi mà học. Xem phim là thú giải trí của nhiều người, nay kết hợp nó để luyện nói tiếng Anh sẽ làm cả việc luyện nói lẫn xem phim có hứng thú hơn.
    -tranh thủ thời gian: đằng nào bạn cũng xem phim thường xuyên, nay kết hợp để luyện tiếng Anh, sẽ tiết kiệm rất nhiều thời gian để đi đến lớp luyện chuyên tu.
    -tiết kiệm "xiền": miễn bàn
    -...
    Tác dụng với mỗi người có trình độ tiếng Anh khác nhau như thế nào?
    - với người mới tập nói: đây là cách rất tốt để bạn bắt đầu có phản xạ nói tiếng Anh khi không có nhiều điều kiện giao tiếp. Phương pháp này giúp những người nhút nhát khi giao tiếp với người khác. Với trình độ này, các bạn cần rất chú ý đến việc nói đúng ngữ pháp (tránh nói bồi) cũng như chuẩn về ngữ âm. Kể cả khi bạn có điều kiện giao tiếp (ở lớp hay trong công việc), thì luyện thêm kiểu này ở nhà cũng có tác dụng không nhỏ.
    - với người đã có một trình độ nói nhất định: đây vẫn là bài tập bổ trợ rất tốt để trau dồi phản xạ, nhất là phản xạ dịch đuổi. Với các bạn có trình độ nói và phiên dịch khá tốt, nếu thấy xem phim là quá dễ, và các bạn có thể chọn các "mẫu" khó hơn như chương trình thời sự, khoa học. Hoặc như tôi, mỗi lần đi hội thảo mà buồn ngủ, thường dịch đuổi trong đầu những bài phát biểu, trình bày để cho xua cơn buồn ngủ đi.
    Hiệu quả thực tế như thế nào?
    Bản thân tôi, sau 3 tháng nghĩ ra phương pháp này và tự luyện hàng ngày 1/2-1 bộ phim trên TV(nói thế thôi, chứ cũng không đến mức chăm chỉ thế), lần đầu tiên gặp người người nước ngoài trong đời, mình tự dưng xổ ra một tràng tiếng Anh lưu loát, hầu như không phải sắp xếp bằng tiếng Việt rồi dịch sang tiếng Anh như hồi trước. Lúc đấy, không chỉ đám bạn lác mắt, mả cả mình cũng ngạc nhiên quá độ, không ngờ cái trò chơi cho vui đấy lại tác dụng đến thế.
    Tôi có chia sẻ phương pháp này cho một số người khác, và họ cũng đạt được những tiến bộ rất tốt, có thể gọi là gây ngạc nhiên cho chính họ.
    Sau nhiều kiểm chứng như vậy, tôi đã dám tin là phương pháp này có hiệu quả khá tốt trong hoàn cảnh khó khăn ở Việt Nam: học tiếng Anh "chay". Này xin chia sẻ cùng các bạn. Chúc thành công!
     
    trdason, veoinytaz, hauldhut and 9 others like this.
  20. lassdance

    lassdance Thèm thuồng

    PhƯƠng Pháp HỌc NhƯ VẬy Không ChỈ áp DỤng Cho MỖi ViỆc HỌc TiẾng Anh. Mà Còn Cho Nhiêu Ngôn NgỮ Khac NỮa. CẢm Ơn Anh.
     

Share This Page